首页 > 新闻资讯

英文标题翻译的特点是什么?

日期:2021-12-14 发布人: 来源: 阅读量:

  新闻标题要求利用浓缩的语言表达新闻焦点或值得关注的内容,,那么英文标题翻译的特点是什么?尚语翻译公司带大家了解:

  News headlines require the use of condensed language to express news focus or noteworthy content. What are the characteristics of English Headline translation? Shangyu translation company takes you to know:

  1、标点符号:显示成分关系或表达立场语气时才利用标点符号。

  1. Punctuation marks: punctuation marks are used only when displaying component relations or expressing position mood.

  2、句法:杭州翻译句法特殊默示在时态和语态浓缩两个方面∶(1)此刻时被广泛利用。(2)主动语态的频率远远高于被动语态。

  2. Syntax: the special implication of Hangzhou translation syntax is widely used in tense and voice concentration: (1) present tense is widely used. (2) The frequency of active voice is much higher than that of passive voice.

  3、用词:节约篇幅,排版美观习语既通俗易懂、活跃形象, 还表意丰硕, 利用得当同。

  3. Words: saving space and beautiful typesetting. Idioms are not only easy to understand, active image, but also rich in meaning. They are used properly.

  4、修辞:杭州翻译运用各类修辞格增加新闻语言的艺术魅力, 吸引着读者的目光,具有新颖性。

  4. Rhetoric: Hangzhou translation uses various rhetorical devices to increase the artistic charm of news language, attract the attention of readers and have novelty.

新澳门开奖记录查询今天
.png

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信
Baidu
map